Arte y Cultura

Edición Japonesa de "Cien Años de Soledad" se Convierten en Fenómeno Editorial en Verano 2024

La edición de bolsillo en japonés de Cien años de soledad ha alcanzado un éxito sin precedentes en Japón, vendiendo aproximadamente 290,000 ejemplares en solo ocho semanas durante el verano de 2024, igualando la facturación de las tres versiones en tapa dura lanzadas en los últimos 52 años.

Arte y Cultura

Edición Japonesa de "Cien Años de Soledad" se Convierten en Fenómeno Editorial en Verano 2024

La edición de bolsillo en japonés de Cien años de soledad ha alcanzado un éxito sin precedentes en Japón, vendiendo aproximadamente 290,000 ejemplares en solo ocho semanas durante el verano de 2024, igualando la facturación de las tres versiones en tapa dura lanzadas en los últimos 52 años.

"La novela ha sido una fuente de inspiración inagotable para varias generaciones de escritores"

- Reconoció Kenzaburo Oé, Premio Nobel de Literatura en 1994.

24/8/2024

La edición de bolsillo de Cien años de soledad, lanzada por la editorial japonesa Shinchosha, se ha convertido en un fenómeno literario en Japón, vendiendo aproximadamente 290,000 ejemplares en solo ocho semanas durante el verano de 2024. Esta cifra de ventas equivale a casi la misma facturación que lograron las tres ediciones en tapa dura del libro publicadas en los últimos 52 años en Japón.

El resurgimiento del interés por la obra de Gabriel García Márquez se atribuye en parte al próximo estreno de una serie de Netflix basada en la novela, así como a su impacto duradero en la literatura japonesa. La influencia de Cien años de soledad en autores japoneses como Kenzaburo Oé y Natsuki Ikezawa ha sido ampliamente reconocida. Oé, quien recibió el Premio Nobel de Literatura en 1994, utilizó la novela como referencia para su obra Dojidai gemu (1979).

La edición de bolsillo presenta una nueva portada ilustrada por Ryuto Miyake, un ilustrador conocido por su trabajo con marcas internacionales como Gucci y Apple. Este lanzamiento también coincide con el décimo aniversario del fallecimiento de Gabriel García Márquez, con una campaña publicitaria que incluye tote bags con el árbol genealógico de la familia Buendía, lo que ha contribuido al éxito de ventas.

Cien años de soledad, publicada originalmente en 1967, es una de las novelas más importantes del siglo XX, habiendo vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas. La traducción al japonés, a cargo de Tadashi Tsuzumi, ha sido muy elogiada por su calidad. Tsuzumi ha incorporado onomatopeyas que enriquecen la experiencia sensorial del lector, añadiendo una capa adicional a la narrativa que no está presente en el texto original.

El fenómeno editorial ha generado un renovado interés en la novela, propiciando la formación de clubes de lectura y discusiones sobre su contenido. Figuras del entretenimiento japonés también han recomendado la obra, alentando a los lectores a disfrutarla sin temores sobre su complejidad.

La relevancia continua de Cien años de soledad se refleja en su capacidad para inspirar nuevas generaciones de lectores y escritores, demostrando una vez más el poder duradero de la literatura de Gabriel García Márquez. Cien años de soledad ha vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas, convirtiéndola en una de las novelas más traducidas y leídas del siglo XX.

Algo Curioso

"La novela ha sido una fuente de inspiración inagotable para varias generaciones de escritores"

- Reconoció Kenzaburo Oé, Premio Nobel de Literatura en 1994.

Aug 24, 2024
Colglobal News

La edición de bolsillo de Cien años de soledad, lanzada por la editorial japonesa Shinchosha, se ha convertido en un fenómeno literario en Japón, vendiendo aproximadamente 290,000 ejemplares en solo ocho semanas durante el verano de 2024. Esta cifra de ventas equivale a casi la misma facturación que lograron las tres ediciones en tapa dura del libro publicadas en los últimos 52 años en Japón.

El resurgimiento del interés por la obra de Gabriel García Márquez se atribuye en parte al próximo estreno de una serie de Netflix basada en la novela, así como a su impacto duradero en la literatura japonesa. La influencia de Cien años de soledad en autores japoneses como Kenzaburo Oé y Natsuki Ikezawa ha sido ampliamente reconocida. Oé, quien recibió el Premio Nobel de Literatura en 1994, utilizó la novela como referencia para su obra Dojidai gemu (1979).

La edición de bolsillo presenta una nueva portada ilustrada por Ryuto Miyake, un ilustrador conocido por su trabajo con marcas internacionales como Gucci y Apple. Este lanzamiento también coincide con el décimo aniversario del fallecimiento de Gabriel García Márquez, con una campaña publicitaria que incluye tote bags con el árbol genealógico de la familia Buendía, lo que ha contribuido al éxito de ventas.

Cien años de soledad, publicada originalmente en 1967, es una de las novelas más importantes del siglo XX, habiendo vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas. La traducción al japonés, a cargo de Tadashi Tsuzumi, ha sido muy elogiada por su calidad. Tsuzumi ha incorporado onomatopeyas que enriquecen la experiencia sensorial del lector, añadiendo una capa adicional a la narrativa que no está presente en el texto original.

El fenómeno editorial ha generado un renovado interés en la novela, propiciando la formación de clubes de lectura y discusiones sobre su contenido. Figuras del entretenimiento japonés también han recomendado la obra, alentando a los lectores a disfrutarla sin temores sobre su complejidad.

La relevancia continua de Cien años de soledad se refleja en su capacidad para inspirar nuevas generaciones de lectores y escritores, demostrando una vez más el poder duradero de la literatura de Gabriel García Márquez. Cien años de soledad ha vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas, convirtiéndola en una de las novelas más traducidas y leídas del siglo XX.

La edición de bolsillo de Cien años de soledad, lanzada por la editorial japonesa Shinchosha, se ha convertido en un fenómeno literario en Japón, vendiendo aproximadamente 290,000 ejemplares en solo ocho semanas durante el verano de 2024. Esta cifra de ventas equivale a casi la misma facturación que lograron las tres ediciones en tapa dura del libro publicadas en los últimos 52 años en Japón.

El resurgimiento del interés por la obra de Gabriel García Márquez se atribuye en parte al próximo estreno de una serie de Netflix basada en la novela, así como a su impacto duradero en la literatura japonesa. La influencia de Cien años de soledad en autores japoneses como Kenzaburo Oé y Natsuki Ikezawa ha sido ampliamente reconocida. Oé, quien recibió el Premio Nobel de Literatura en 1994, utilizó la novela como referencia para su obra Dojidai gemu (1979).

La edición de bolsillo presenta una nueva portada ilustrada por Ryuto Miyake, un ilustrador conocido por su trabajo con marcas internacionales como Gucci y Apple. Este lanzamiento también coincide con el décimo aniversario del fallecimiento de Gabriel García Márquez, con una campaña publicitaria que incluye tote bags con el árbol genealógico de la familia Buendía, lo que ha contribuido al éxito de ventas.

Cien años de soledad, publicada originalmente en 1967, es una de las novelas más importantes del siglo XX, habiendo vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas. La traducción al japonés, a cargo de Tadashi Tsuzumi, ha sido muy elogiada por su calidad. Tsuzumi ha incorporado onomatopeyas que enriquecen la experiencia sensorial del lector, añadiendo una capa adicional a la narrativa que no está presente en el texto original.

El fenómeno editorial ha generado un renovado interés en la novela, propiciando la formación de clubes de lectura y discusiones sobre su contenido. Figuras del entretenimiento japonés también han recomendado la obra, alentando a los lectores a disfrutarla sin temores sobre su complejidad.

La relevancia continua de Cien años de soledad se refleja en su capacidad para inspirar nuevas generaciones de lectores y escritores, demostrando una vez más el poder duradero de la literatura de Gabriel García Márquez. Cien años de soledad ha vendido más de 50 millones de copias en 46 idiomas, convirtiéndola en una de las novelas más traducidas y leídas del siglo XX.

Algo Curioso

PODRÍA INTERESARTE
 

No tienes acceso

Necesitas una membresía para acceder al contenido de este sitio.
Por favor Regístrate o Ingresa